kryp

This fact sheet provides a summary of the main findings of ‘The Health of the Mäori Language in Tämaki- Makau-Rau 2006’ report.1

This report draws on a variety of research to provide a composite picture of the Mäori language in the region; including: Census data; Health of the Mäori Language (HML) survey data; education statistics; observations from national research; and information from language planners and community representatives working in Tämaki- Makau-Rau. The full report is available at www.tpk.govt.nz. MÄORI LANGUAGE KNOWLEDGE AND PROFICIENCY According to the 2006 Census, the Mäori language rate for Mäori adults in Tämaki-Makau-Rau is 23%, among an adult Mäori population of 90,600. Tämaki-Makau-Rau has the third lowest Mäori language rate among the eight regions in the HML Survey. The HML Survey shows that more people can understand the Mäori language (36%) than speak it (21%). 2 There are significant differences in the proportion of Mäori language speakers across age groups. For those people aged up to fifty-five, the Mäori speaking rate is 18%, whereas for those people aged fifty-five or over the rate is 39%. However, the population of Mäori MÄTAURANGA KNOWLEDGE PÄRONGO FACT SHEET : 0 02–2009 Kei roto i tënei whärangi he räpopotonga o ngä kitenga matua o te pürongo “Te Oranga o te Reo Mäori ki Tämaki-Makau-Rau 2006” (te Patapätai).1 Ka whakamahi tënei pürongo i ëtahi momo rangahau whänui hei tuku whakaahua hiato o te reo Mäori kei tënei rohe. Ko ëtahi o aua rangahau ko ngä raraunga tataunga iwi; raraunga mai i te Patapätai; tataunga mätauranga, kitenga mai i ngä rangahau ä-motu, me ëtahi pärongo mai i ngä kaiwhakatakoto kaupapa reo me ëtahi mängai hapori e mahi nei ki Tämaki-Makau- Rau. Mö te roanga atu o te pürongo me toro atu ki www.tpk.govt.nz. TE MÖHIO ME TE MATATAU KI TE REO MÄORI E ai ki te Tataunga Taupori 2006, he 23% o ngä pakeke Mäori 90,600 ki Tämaki-Makau-Rau e möhio ana ki te reo Mäori. Ko Tämaki-Makau-Rau te rohe tuaono, i roto i ngä rohe e waru o te Patapätai, mö te rahi o te örau o ngä tängata e möhio ana ki te reo. E whakaatu ana te Patapätai he maha ake ngä tängata e marama ana ki te reo (36%) tërä i ngä tängata e körero ana i te reo (21%).2 He kaha nui ngä rerekëtanga i roto i te öwehenga o ngä kaikörero i te reo Mäori mehemea ka tirohia te pakeke o te tangata. Mö te hunga kei raro iho i te 55 tau te pakeke, ko te örau “körero” he 18%. Engari mö te hunga 55 tau te pakeke, neke atu ränei, he 39% kë te örau.

Te Puni Kökiri (Ministry of Mäori Development) means a group moving forward together. April 2009 speakers aged over fifty-five is small compared to the population in younger age bands. older speakers are also more proficient in the Mäori language than young adult speakers. Since 2001, there have been noticeable improvements in Mäori language proficiency levels within the Mäori population in this region. for example: speaking proficiency has increased from 15% in 2001 to 21% in 2006, and listening proficiency has increased from 27% in 2001 to 36% in 2006.3 Sixty-four percent of Mäori adults are dissatisfied with their level of proficiency in the Mäori language and desire to increase their language skill levels. Mäori Language uSe international research on language revitalisation suggests that for minority languages like Mäori to survive, intergenerational transmission is required. Mäori speakers are clustered together and are not spread evenly throughout the Mäori population. Thirty percent of Mäori households in Tämaki-Makau-rau have at least one Mäori language speaker. in just over half of these households there is only one speaker, limiting the possibility of language use in the home. Twenty-four percent of children or dependants live in households where there is at least one adult speaker of te reo, meaning that acquisition through intergenerational transmission is possible. for people with Mäori language skills, use of te reo Mäori in the home has increased since 2001, especially in communications with children and young people. for example: Mäori language interactions between adults and their pre-school children have Heoi, ko te tokomaha o ngä kaikörero neke atu i te 55 tau, he paku mehemea ka whakatauritehia ki te tokomaha o rätou kei raro iho i te 55 tau. Ka mutu, he matatau ake te reo o te hunga 55 neke atu, tërä i te hunga taipakeke. Mai i te tau 2001 kua kitea kei te piki haere te matatau o ngä kaikörero ki roto i te taupori Mäori ki roto i ënei rohe. Hei tauira: kua piki haere te matatau körero mai i 15% i te tau 2001 ki 21% i te tau 2006. Ko te matatau whakarongo kua piki mai i 27% i te tau 2001 ki 36% i te tau 2006.3 ono tekau mä whä örau o ngä pakeke Mäori kei te wenewene mö tö rätou taumata matatau ki te reo Mäori, ä, kei te pirangi tonu kia whakapiki i o rätou taumata pükenga reo. Te wHaKaMaHi i Te reo e ai ki ngä rangahau o te ao whänui e pä ana ki te whakaoratanga o te reo, e ora tonu ai ngä reo itinga përä i te reo Mäori, me tuku iho taua reo mai i tëtahi whakatipuranga ki tëtahi anö. Kei te noho toipoto ngä kaikörero Mäori, ä, käore i te taurite te tohatoha puta noa i te taupori Mäori.

Toru tekau örau o ngä käinga Mäori ki Tämaki-Makau-rau, kotahi te kaikörero, neke atu ränei. Kei roto i te ähua haurua o ënei käinga kotahi anake te kaikörero, nä reira he whäiti noa ngä mea angitü kia körerohia te reo Mäori ki ënei käinga. rua tekau mä whä örau o ngä tamariki e noho ana ki ngä käinga kei roto nei he kaikörero pakeke kotahi, neke atu ränei. nä reira ka taea te tuku iho te reo Mäori mai i tëtahi whakatipuranga ki tëtahi atu. Mö ngä tängata whai pükenga reo Mäori, kua piki te whakamahinga o te reo ki te käinga mai te tau 2001, tae ake anö ki ngä whitinga körero i waenga i ngä pakeke Mäori me a rätou tamariki. Hei tauira: Ko ngä MÄORi wiTh MÄORi lANGUAGe cOMPeTeNcies by AGe age grouping no. of people with Mäori language competencies Total population size Mäori language rate Proportion of all Mäori with Mäori language competencies 0 – 14 7,050 49,413 14% 25% 15 – 34 8,961 46,443 19% 32% 35 – 54 7,428 32,577 23% 27% 55+ 4,449 11,547 39% 16% Source: Census 2006. Source: Census 2006. increased from 57% in 2001 to 76% in 2006; Mäori language interactions between adults and their primary school-aged children from 53% in 2001 to 64% in 2006; and, Mäori language interactions between adults and their secondary school-aged children have increased from 37% in 2001 to 61% in 2006.4 whilst this is a positive indicator of the occurrence of intergenerational transmission, communication patterns in the home have not yet reached a level where the Mäori language is considered the primary means of communication. The use of the Mäori language in the community remains most common in Mäori cultural domains such as in hui and on the marae. The Mäori language is not the primary means of communication in other everyday activities within the community setting. whitinga körero i waenga i ngä pakeke me a rätou köhungahunga kua piki mai i 57% i te tau 2001 ki 76% i te tau 2006; Ko ngä whitinga körero i waenga i ngä pakeke me a rätou tamariki kura tuatahi kua piki mai i 53% i te tau 2001 ki 64% i te tau 2006; Kua piki hoki ngä whitinga körero i waenga i ngä pakeke me a rätou tamariki kura tuarua mai i 37% i te tau 2001 ki 61% i te tau 2006.4 He tohu pai tënei mö te takanga i te tuku iho o te reo mai i tëtahi whakatipuranga ki tëtahi atu. engari käore anö ngä tauira whitinga körero i te käinga kia eke ki te taumata e taea ai te kï ko te reo Mäori te reo whitinga körero tuatahi. Mö te taha o te reo ki roto i te hapori, ka kaha rangona ki roto i ngä “rohe” tikanga ä-iwi Mäori, përä i ngä hui, kei runga marae ränei. Ko te reo Mäori ehara i te reo whitinga körero tuatahi o ia rangi i ërä atu o ngä rohe hapori. Source: HML 2001 Survey, HML 2006 Survey. MÄORi lANGUAGe Use by MÄORi AdUlTs iN The hOMe Interlocutor 2006 2001 2006 2001 2006 2001 2006 2001 2006 2001 2006 2001 some of the time most of the time other adults Secondary school children Primary school children Preschool children Spouse Parents 0% 20% 40% 60% 80% 100% Te Puni Kökiri, Te Puni Kökiri House 143 Lambton Quay, PO Box 3943, Wellington, New Zealand PHN Waea 04 819 6000 FAX Waea Whakaahua 04 819 6299 www.tpk.govt.nz

Visit

Bible knowledge Bookstore

and don't forget the to visit the Discount Christian book store:  a blessing and a value, too!

Buy men's underwear

and Bras online.  Why go out when your internet can travel. Why should you go for a

clean registry

? Because a clean registery means a stress free computer productivity. Try

Electronic cigarette

. Break the habit, not the bank with electronic cigarette. Don't have idea about

mailing lists

. Try to search for the importance of a mail list. Trate de encontrar un buen

job en hait

. A frequent urination in women may be some indication that you have to get check up to your doctor.

Free samples Canada

Why pay anything with all the free stuff Canada has to offer?

Massage washington dc

gives you the comfort you ever wanted. You should try acupuncture washington dc too. Exerting much effort in how to get slim? Why not try

hgc diet drops

the fast way to have a slim body. Get hgc diet drops now.

Vera Bradley

offers discounts, buy Vera Bradley Handbags now. Even without an

Outback Steakhouse Coupons

, phone beforehand and verify if your preferred Outback location provides a no cost song and treat on birthdays. But it's best if you have a Outback Coupons. There are many advantages and disadvantages in

no credit check loans

and it's best for you to know the ups and downs before you will think on getting a no credit check loans. A

hcg drops

a day, keeps the fat away. go for hcg diet protocol and stop gaining from weight.

FOR MORE INFORMATION check out our website www.tpk.govt.nz or contact us on 04 819 6000 or comms@tpk.govt.nz DISCLAIMER The information contained in this publication is for general information only. While every effort has been made to ensure the accuracy of the information, because the information is generalised, its accuracy cannot be guaranteed. Readers are advised to seek independent advice on particular matters and not rely on this publication. No liability is assumed by Te Puni Kökiri for any losses suffered directly or indirectly by any person relying on the information contained in this publication. © Te Puni Kökiri April 2009 PROVISION OF MÄORI LANGUAGE SERVICES The ability of people to develop their Mäori language skills depends in part on opportunities to access te reo. The HML 2006 Survey gathered information on Mäori radio and television, which shows that access rates and listening rates are high. Nearly all Mäori adults in Tämaki-Makau-Rau have access to Mäori radio and television. Sixteen percent of Mäori adults are learning te reo to some degree. This is a high percentage, and reflects the positive disposition Mäori have towards the language. There are around 1,400 Mäori children attending te reo based early childhood services in Tämaki-Makau-Rau. Schools in the region provide for around 4,500 Mäori children learning in te reo to some degree. This is 12% of the Mäori student population in Tämaki-Makau-Rau.

CONCLUSIONS Since the last HML Survey in 2001, the general health of the Mäori language in Tämaki-Makau-Rau has improved. The full report provides valuable information to inform the work of language planners who have already implemented targeted initiatives to address some of the issues revealed in the report. For example, Te Rünanga o Ngäti Whätua is working to promote te reo o Ngäti Whätua amongst Ngäti Whätua whänau. Over the next five years, the combined efforts of iwi and community groups have the potential to further improve the picture of language health in Tämaki-Makau-Rau. 1 For our reporting purposes, Tämaki-Makau-Rau is defined as the broader Auckland region. 2 For more detailed data, refer to the full report. 3 Amongst Mäori adults who can speak Mäori fairly well, well or very well. 4 These percentages combine the percentage of Mäori adults who used the Mäori language as a significant language of communication and the percentage of Mäori adults who made some use of the Mäori language in their interactions.
ns5 | kryptoniteint blog | stop the loss foundation | qwarq | tape trader | c-c-z | stop the loss blog